DSpace/Dipòsit Manakin

Técnicas de traducción onomástica en una novela de fantasía urbana: El caso de Neverwhere, de Neil Gaiman

Registre simple

dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster en Traducció Especialitzada
dc.contributor.author Sanabria Von Mayer, Hazel
dc.date.accessioned 2019-02-20T19:09:52Z
dc.date.available 2019-02-20T19:09:52Z
dc.date.created 2018
dc.date.issued 2018
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10854/5705
dc.description Curs 2017-2018 es
dc.description.abstract Este trabajo analiza las técnicas de traducción onomástica utilizadas en Neverwhere, una fantasía urbana del autor británico Neil Gaiman. Para comprobar si las técnicas acercan al lector eficazmente a la cultura de origen, se aplica la taxonomía de técnicas de traducción de nombres propios del Dr. Javier Franco-Aixelà, la cual propone una escala que va desde técnicas más tendientes a la conservación de la cultura de origen hasta técnicas más tendientes a la sustitución por la cultura de llegada. Aunque se comprueba que la traducción onomástica en Neverwhere muestra una tendencia generalizada hacia la conservación de la cultura de origen, se detecta una falta de coherencia interna en la aplicación de las técnicas que afecta el acercamiento eficaz del lector a dicha cultura. Se concluye que la frecuencia de uso de ciertas técnicas de traducción onomástica no constituye por sí sola un indicador lo suficientemente acertado del nivel de conservación (extranjerización) o sustitución (domesticación) de una traducción ni de su eficacia. En cambio, el impacto de la falta de coherencia interna en el enfoque traductor es significativo en la literatura fantástica pues puede llegar a afectar el estado de suspensión voluntaria de la incredulidad tan necesario para el genuino disfrute de las obras de este género literario. es
dc.format application/pdf es
dc.format.extent 74 p. es
dc.language.iso spa es
dc.rights Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons es
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/ es
dc.subject.other Literatura fantàstica -- Traducció es
dc.subject.other Onomàstica -- Traducció es
dc.title Técnicas de traducción onomástica en una novela de fantasía urbana: El caso de Neverwhere, de Neil Gaiman es
dc.type info:eu-repo/semantics/masterThesis es
dc.description.version Director/a: Auba Llompart Pons
dc.description.version Director/a: Auba Llompart Pons
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess es

Text complet d'aquest document

Registre simple

Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons

Buscar al RIUVic


Llistar per

Estadístiques