DSpace/Dipòsit Manakin

Multilingüísmo y audiodescipción: análisis de la traducción del élfico en la audiodescripción de la trilogía de "El Señor de los Anillos"

Registre simple

dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster en Traducció Especialitzada
dc.contributor.author Buelga Herrero, Elena
dc.date.accessioned 2019-03-14T19:47:22Z
dc.date.available 2019-03-14T19:47:22Z
dc.date.created 2018-09-07
dc.date.issued 2018-09-07
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10854/5746
dc.description Curs 2017-2018 es
dc.description.abstract El siguiente trabajo tiene como principales objetivos analizar tres películas audiodescritas, las cuales presentan una tercera lengua (el élfico), siendo esta una lengua inventada, y cuantificar los resultados obtenidos en él, así como concluir qué repercusión tiene esta lengua inventada en la toma de decisiones y técnicas traductológicas y cómo estas pueden afectar a la comprensión de la trama por parte de las personas invidentes. Para ello, se presentan todas las conversaciones en las que aparece el élfico a lo largo de las tres películas tanto en la versión doblada al español como su versión audiodescrita, se analizan las estrategias de traducción empleadas en cada una para cuantificar su aparición y aportar conclusiones sobre las mismas. También se analizan otras convenciones sobre audiodescripción recogidas en la norma UNE 153020, tales como las voces de los personajes, los cambios lingüísticos en las películas audiodescritas, y la combinación del élfico con el español. Finalmente, se aportan conclusiones sobre los resultados obtenidos, así como otras peculiaridades encontradas a lo largo del trabajo y propuestas para posibles futuras investigaciones sobre la audiosubtitulación de una tercera lengua. es
dc.format application/pdf es
dc.format.extent 69 p. es
dc.language.iso spa es
dc.rights Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons es
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ es
dc.subject.other Audiodescripció -- Traducció es
dc.title Multilingüísmo y audiodescipción: análisis de la traducción del élfico en la audiodescripción de la trilogía de "El Señor de los Anillos" es
dc.type info:eu-repo/semantics/masterThesis es
dc.description.version Director/a: Eva Espasa Borràs
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess es

Text complet d'aquest document

Registre simple

Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons

Buscar al RIUVic


Llistar per

Estadístiques