DSpace/Dipòsit Manakin

El análisis de las declaraciones: una aproximación a la aplicación interlingüística de la técnica y a la cuestión intercultural desde una perspectiva translémica

Registre simple

dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster en Traducció Especialitzada
dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributor.author Rivas Villanueva, Almudena
dc.date.accessioned 2019-12-09T18:03:55Z
dc.date.available 2019-12-09T18:03:55Z
dc.date.created 2019-09-08
dc.date.issued 2019-09-08
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10854/6097
dc.description Curs 2018-2019 es
dc.description.abstract En la actualidad, los cuerpos y fuerzas de seguridad de diferentes países, entre otros organismos, se sirven de diferentes técnicas para detectar la mentira en declaraciones, entrevistas e interrogatorios. En este estudio, haremos un repaso de la historia de la detección de la mentira, así como de las diferentes técnicas disponibles, y nos centraremos en particular en la técnica SCAN. El análisis científico de contenidos o Scientific Content Analysis (SCAN), es una técnica desarrollada por Avionam Sapir en los años 80 a la que no faltan críticas. Sin embargo, hoy por hoy, es todavía una de las más utilizadas por diversos organismos estatales y empresas privadas. Querida u odiada, la técnica SCAN ha sido central para motivar a ciencias como la psicolingüística, la psicología cognitiva, y la psicología y lingüística forense, a investigar la detección de la mentira a través del lenguaje verbal. La técnica SCAN se centra exclusivamente en estudiar el discurso desde un punto de vista puramente lingüístico. El creador de la técnica, Avionam Sapir, afirma que esta es intercultural. En este estudio comprobaremos dicha aserción a partir de la observación de su aplicación interlingüística desde un punto de vista translémico EN_ES, que nos serán de ayuda para concluir si la aplicación de dicha técnica en individuos no nativos que realicen declaraciones en su segunda lengua es aceptable o se debería discernir un procedimiento alternativo. es
dc.description.abstract Nowadays, law enforcement of different countries, amongst other agencies, use an array of techniques in an attempt to detect deception in statements, interviews and interrogations. In this particular paper, I am going to review the history of deception detection and I will complete an overview of the different techniques available, focusing particularly on the SCAN technique. Scientific content Analysis (SCAN), is a technique developed by Avionam Sapir in the 80’s and is not exempt from criticism, however, as of today, it is one of the most popular techniques amongst different government bodies and agencies as well as private corporations. Loved or Hated, the fact is that the SCAN technique has been instrumental in encouraging sciences such as psycholinguistics, cognitive psychology, forensic psychology and forensic linguistics to study deception detection in verbal communication. The SCAN technique focuses on analysing statements from a purely linguistic perspective. Additionally, its founder, Avionam Sapir, maintains that the technique is cross-cultural. In this paper I am going to test this assertion by performing a small analysis of the interlinguistic applicability of the technique (EN_ES). This will be useful to determine the suitability of applying such a technique to the statements made by non-native speakers in their second language and if consideration should be given to an alternative procedure in such instances. es
dc.format application/pdf es
dc.format.extent 120 p. es
dc.language.iso spa es
dc.rights Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons es
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.ca es
dc.subject.other Lingüística forense es
dc.subject.other Llengua segona -- Adquisició es
dc.title El análisis de las declaraciones: una aproximación a la aplicación interlingüística de la técnica y a la cuestión intercultural desde una perspectiva translémica es
dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesis es
dc.description.version Director/a: Lydia Brugué Botia
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess es

Text complet d'aquest document

Registre simple

Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons

Buscar al RIUVic


Llistar per

Estadístiques