DSpace/Dipòsit Manakin

Aportació de les traduccions rosselloneses del segle XIX a la construcció del sistema lingüisticoliterari català

Registre simple

dc.contributor Universitat de Vic. Facultat d'Educació
dc.contributor.author Gallart i Bau, Josep
dc.date.accessioned 2014-03-20T13:42:47Z
dc.date.available 2014-03-20T13:42:47Z
dc.date.created 2009
dc.date.issued 2009
dc.identifier.citation Gallart Bau, J. (2009). Aportació de les traduccions rosselloneses del segle XIX a la construcció del sistema lingüisticoliterari català. Anuari Verdaguer, (17), 285-296. ca_ES
dc.identifier.issn 1130-202X
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10854/2798
dc.description.abstract Qui vulgui parlar de les traduccions catalanes impreses al Rosselló ha de fer un apunt inevitable i esmentar els orígens de la impremta rossellonesa. El primer llibre imprès a Perpinyà, l’any 1502, és el Vocabulari molt profitos per aprendre lo Catalan Alamany y lo Alamany Catalan. És un extens glossari bilingüe per a la traducció de cent quaranta- dues pàgines. El segon llibre imprès a Perpinyà, l’any 1503, és una traducció del llatí feta per Narcís Solà. És un llibre renaixentista de medicina de Pere de Argilata: Aci comensa la cirurgia del reverende meritissim doctor en arts e en medicina Le reverent mestre Pere de Argilata de la ciutat de Bolonia d’una extensió de tres-centes vuit pàgines. Així doncs, la impremta al Rosselló començà amb dues traduccions. En el segle immediatament anterior al del nostre estudi, el segle xviii, podem comptar al Rosselló fins a vint-i-nou llibres impresos en català1 dels quals set són traduccions: quatre del francès, dues del castellà i una del llatí. Tant les set traduccions com els altres vint-idos llibres són de temàtica religiosa. Llibres de pietat, exercicis espirituals i un catecisme. Destaca, en el grup de les set traduccions, una tragèdia clàssica de tema bíblic Esther: tragedia santa de Jean Racine. ca_ES
dc.format application/pdf
dc.format.extent 12 p. ca_ES
dc.language.iso cat ca_ES
dc.publisher Societat Verdaguer ; Eumo editorial ca_ES
dc.rights (c) Societat Verdaguer
dc.rights Tots els drets reservats ca_ES
dc.subject.other Rosselló (França) ca_ES
dc.subject.other Literatura -- Traduccions al català ca_ES
dc.title Aportació de les traduccions rosselloneses del segle XIX a la construcció del sistema lingüisticoliterari català ca_ES
dc.type info:eu-repo/semantics/article ca_ES
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess ca_ES
dc.type.version info:eu-repo/publishedVersion ca_ES
dc.indexacio Indexat a CARHUS+ ca_ES

Text complet d'aquest document

Registre simple

Buscar al RIUVic


Cerca avançada

Llistar per

Estadístiques