DSpace/Dipòsit Manakin

Registro coloquial/vulgar y jerga urbana en traducción francés>español: análisis lingüístico, sociolingüístico y estudio de caso

Registre simple

dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster en Traducció Especialitzada
dc.contributor Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributor.author Ocaña Molinero, Naïs
dc.date.accessioned 2022-01-12T08:30:42Z
dc.date.available 2022-01-12T08:30:42Z
dc.date.created 2020-09
dc.date.issued 2020-09
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10854/6904
dc.description Curs 2020-2021 es
dc.description.abstract El presente documento encarna un trabajo de investigación llevado a cabo en el marco de la asignatura de Trabajo Final de Master del master en Traducción Especializada, impartido por la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña. La magia del lenguaje en todas sus formas: Pudiéndose de igual manera declamar sin decir nada, y transmitir tanto quedándose uno callado. El ser humano siempre ha sabido redoblar de esfuerzo y creatividad cuando el entorno lo ha forzado, por razones diversas, a modificar, adaptar e incluso inventar su propio lenguaje. La sociolingüística nos ha brindado miles de ejemplos, entre los cuales los pidgins y las lenguas criollas. En este sentido, la calle siempre ha sido un terreno de juego para la lengua: a veces maltratada, otras transformada, tanto malograda por unos como ensalzada por otros, tanto empobrecida como potenciada y colorida… La jerga urbana se podría considerar como lenguaje de pleno derecho, incluso como arte si nos fijamos en la poseía urbana (o rap). Hay varias formas de mantener viva una lengua y salvaguardarla. La primera, por supuesto, es hablarla y practicarla, respetando su gramática y ortografía al pie de la letra. Sin embargo, la vitalidad de una lengua también reside en su capacidad de evolucionar, de reinventarse, de mestizarse, aunque los puristas se arranquen los pelos. ¿Cómo? ¿Por qué? Eso intentaremos descubrir a través de este viaje. es
dc.format application/pdf es
dc.format.extent 69 p. es
dc.language.iso spa es
dc.rights Tots els drets reservats es
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.ca es
dc.subject.other Registre lingüístic es
dc.subject.other Llengua col·loquial es
dc.subject.other Traducció i interpretació es
dc.subject.other Francès es
dc.subject.other Castellà es
dc.title Registro coloquial/vulgar y jerga urbana en traducción francés>español: análisis lingüístico, sociolingüístico y estudio de caso es
dc.type info:eu-repo/semantics/masterThesis es
dc.description.version Director/a: Ronald Joseph Puppo
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess es

Text complet d'aquest document

Registre simple

Tots els drets reservats Tots els drets reservats

Buscar al RIUVic


Cerca avançada

Llistar per

Estadístiques